Originally
posted by
IgnitionCWG:
Originally
posted by
elvesrus:
it's generally good enough context when doing large amounts of text, i.e. a court decision or news articls, but it definitely can be lacking with single words or phrases.
fun thing to do is swap it back and forth between native language and english ;)
plus its fun to be a slight fluff at times.
Here is elves post English -> German -> English:
It is usually good enough context when you have large amounts of text, i. A court decision or news artikles, but it can definitely be missing with single words or phrases.
Fun thing to do, exchange them back and forth between mother tongue and English;)
Plus its fun to be a little fluff.
TRANSLATED FROM IGNTION'S TRANSLATION, BACK TO ENGLISH, BY WAY OF ARABIC, AFRIKAANS, HAITIAN CREOLE, AND IRISH:
"Here are the elves job Béarla -> German -> English:
It is usually the context well enough if you have large amounts of text, I decide whether news artikles court decision, but certainly could be missing out on some words or phrases.
Something fun to exchange back and forth between mother and English)
Also fun to have a little fluff."